День Європи та річниця Ерасмус — навчальні можливості для українців

День Європи та річниця Ерасмус — навчальні можливості для українців

Цьогоріч День Європи співпав з річницею загальноєвропейської навчальної програми, можливості якої, у відповідь на військову агресію, значно розширили для наших громадян.

Важливість долучення до європейських цінностей в Житомирі у цей складний час вирішили донести через майстер-класи для дітей та виставки дитячих робіт різних навчальних закладів. Одним із заходів також стала ігрова програма у виконанні акторів Житомирського академічного обласного театру ляльок під назвою "Європою на повних вітрилах".

Водночас Національним Еразмус+ офісом в Україні проведений масштабний навчальний флешмоб. Партнерами ініціативи виступили Представництва Європейського Союзу в Україні, Міністерства освіти і науки України, ENIC/NARIC в Україні, Українського державного центру міжнародної освіти, Інформаційного центру Еразмус+ Молодь та Європейський корпус солідарності в Україні, eTwinning Plus в Україні, ErasmusMundus Association (EMA Ukraine). До флешмобу приєдналось понад 100 учасників з усіх куточків України та Європи, які поділились досвідом та історіями успіху участі в Програмі Еразмус+, досягнутими результатими та їх впливом.

Поряд з цим студентська мережа Erasmus Student Network разом з ESN Ukraine за підтримки ЄС нещодавно створила платформу з інформацією про освітні можливості та програми для українським студентів і науковців. У розділі «Освіта» міститься покрокова інструкція вступу до закладів вищої освіти та отримання стипендій для української молоді в 16 державах-членах ЄС. Однак ініціатив з підтримки наших співвітчизників набагато більше.

 

Рівні освітні можливості

Зважаючи, що величезній кількості сімей довелося покинути рідні домівки у пошуках прихистку, заклади освіти в Європі мобілізувалися для термінового надання необхідної підтримки та допомоги українським студентам та школярам. Під час запровадженого воєнного стану вкрай важливо гарантувати право на освіту, захистити від можливої шкоди та створити максимально сприятливі умови для психологічного та емоційного відновлення заради успішного навчання. З 14 березня в більшості регіонів навчання в українських закладів освіти відбувається в дистанційному режимі. Навчальні матеріали українською мовою також є відкриті для доступу онлайн з будь-якої точки світу.

Невідомо, скільки нових прибульців прибуде в найближчі місяці та як довго вони залишаться. У суміжних з Україною регіонах дітей-переселенців більше ніж в інших, що спричинює набагато значніші виклики для сусідніх з нами держав. Але залучення дітей-переміщених осіб з України до освіти вимагатиме створення додаткових необхідних умов щодо інфраструктури та персоналу в інших країнах ЄС.

ЄС захищає право дітей мігрантів на доступ до освіти на тих самих або, залежно від їх статусу, подібних засадах, що й громадяни країни. Відповідно до Директиви про тимчасовий захист, яка була активована для переміщених осіб з України, держави-члени повинні надавати дітям, які користуються тимчасовим захистом, доступ до системи освіти на тих же умовах, що й їхні власні громадяни. Орієнтація, визначена в цьому документі, також підтримує реалізацію Стратегії ЄС щодо прав дитини, Європейської гарантії дитини, Стратегії прав людей з інвалідністю на 2021-2030 роки та Європейської основи соціальних прав, яка визнає право до якісної та інклюзивної освіти.

Країни самостійно дедалі частіше розробляють стратегії для ефективного залучення до освіти переміщених дітей і підлітків. Тепер вони також можуть використовувати добре розроблену пропозицію цифрових навчальних ресурсів, наданих українським урядом та іншими постачальниками, щоб дати можливість учням підтримувати зв'язок з Україною та протягом періоду відразу після прибуття дистанційно стежити за українською освітою. Значну підтримку зі своєї сторони забезпечує ЄС, який швидко мобілізував усі відповідні інструменти: обмін між колегами, інструменти фінансування, такі як фонди політики згуртованості, Erasmus+ та інструмент технічної підтримки, онлайн-платформи та докази передової практики, включаючи цей документ.

Успішне та значуще залучення переміщених учнів до програм якісної освіти полягає не лише в тому, щоб дати їм змогу навчатися. Це також вимагає заходів для задоволення їхніх соціальних та емоційних потреб разом із їхніми потребами в академічній підтримці, уздовж трьох вимірів, викладених у Звіті ОЕСР про моделі інтеграції освіти біженців

Спираючись на наявні дані про освітню інклюзію та внесок великої кількості зацікавлених сторін, важливо забезпечити всіх переміщених дітей місцем у школах приймаючої країни з нового навчального року 2022/23. Це також допоможе підготувати дітей до всіх можливих майбутніх подій — повернутися в Україну після тимчасового періоду в школі ЄС або розробити довгострокові плани залишитися в ЄС, якщо це необхідно. Такий підхід може бути корисним для досягнення балансу між навчанням у школах приймаючої країни та заходами, які тримають дітей у звязку з рідною мовою. У будь-якому випадку підтримка зв'язків з українською культурою є важливою та може доповнювати освіту в країні перебування.

Для успішного залучення дітей корисно працювати на основі комплексної, вікової та багатовимірної оцінки переміщених учнів, коли вони прибувають. Оцінювання охоплює грамотність, мовні та інші ключові навички, соціальне емоційне навчання дитини та оцінку благополуччя. На основі даної оцінки корисно визначити індивідуальні потреби, забезпечити диференційоване навчання та викладання та розмістити дітей у відповідних для них класах. Учням дозволено безумовно переходити до наступного класу або освітнього рівня для безперервності навчання на початковому етапі.

Різні місцеві ситуації вимагатимуть різних комбінацій прямої інтеграції в місцеву систему освіти та тимчасових прийомних класів. Тимчасові прийомні класи можуть полегшити обмеження можливостей у випадках, коли негайне звичайне навчання неможливе. 

Ключовим фактором є підтримка дітей у вивченні мови навчання в школі та цільова підтримка для адаптації до навчальної програми країни перебування, якщо це необхідно. В іншому випадку до тимчасових прийомних класів застосовуються міркування як при загальному підході до інклюзії: поєднувати навчання із заходами задля підтримки звязку з українською культурою та мовою. В умовах воєнного стану Міністерство освіти України відновило дистанційне позашкільне навчання, де «Всеукраїнська онлайн-школа» є основною платформою для дистанційного та гібридного навчання та містить уроки з великої кількості предметів. Станом на червень 2022 року платформа включала вміст для 5-11 класів із замовленням додаткових освітніх курсів. 

Суто цифровий підхід до навчання може працювати лише за наявності цифрового обладнання, коли батьки можуть стежити за навчанням дітей та/або якщо діти достатньо дорослі, щоб стежити за навчанням онлайн. Віртуальні контакти не можуть замінити спілкування віч-на-віч. Тому змішані підходи дозволяють учням спілкуватися та навчатися разом у спільних приміщеннях, щоб максимізувати ширші психосоціальні переваги навчання. Індивідуальна підтримка переміщених дітей є важливою, щоб допомогти їм подолати потенційні прогалини в навчанні. Перш за все це вимагає формування формувального оцінювання, а потім моніторингу індивідуальних планів. Учні з особливими освітніми потребами вимагатимуть додаткової уваги, включаючи доступ до допоміжних технологій, залежно від їхніх індивідуальних потреб. Індивідуальна підтримка в навчанні включає підтримку з боку однолітків за допомогою схем наставництва «рівний-рівному» (таких як програми приятелів і амбасадорів), як бенефіціарів, так і наставників; додатковий навчальний час протягом навчального року та/або періоду канікул.

Керівництво шкіл неминуче відіграє вирішальну роль у задоволенні різноманітних потреб учнів-переселенців. Досвід показує, наскільки важливі натхненні, далекоглядні керівники шкіл у залученні всієї шкільної спільноти до колективних зусиль, щоб зробити школи гостинними, безпечними та інклюзивними місцями для переміщених учнів. Керівники шкіл також відіграють ключову роль у організації використання простору та керуванні розкладом. 

 

Кращі практики інтеграції

Одним із критично важливих питань є наявність вчителів і не педагогічного персоналу з необхідними навичками. Також важливо надати можливість і підтримку вчителям у адаптації їхніх методів викладання та навчання до конкретних потреб новоприбулих переміщених дітей та підлітків. На практиці це означає надання їм можливостей набути необхідних навичок, досвіду та спроможності з задоволенню психосоціальних потреб дітей-переміщених осіб (зокрема, стресу та травми, спричиненої досвідом вимушеного переміщення), викладати в багатомовному та мультикультурному контексті та сприяти міжкультурному навчальному середовищу. 

Законодавчі зміни зіграли важливу роль в усуненні перешкод для найму українських вчителів і надання короткострокового доступу до систем освіти в ЄС. Приклади включають скасування вимог щодо знання мови приймаючої країни на перехідний період або надання школам гнучкості в оцінюванні компетенції вчителя для викладання конкретних предметів. У Литві також дозволяється працевлаштування громадян України, які здобули в Україні професійну кваліфікацію вчителя, як асистенти вчителів у школах, які приймають дітей-переселенців з України. У Німеччині (Саксонія) самостійно сертифіковані вчителі, які пройшли початкове пріоритетне оцінювання, приймаються на роботу на випробувальний термін (на шкільний семестр), доки не проходять перевірку працевлаштування. У Румунії винятки дозволяють школам наймати вчителів із тимчасовим статусом захисту за короткостроковими контрактами з можливістю поновлення. В Австрії існує можливість для професіоналів з України пройти лише оцінювання ENIC NARIC замість процедури повного визнання, що дає змогу працювати в державній школі через «Sondervertrag» (спеціальний трудовий договір).

Щоб визначити вчителів серед переміщених осіб, Ірландія запровадила спеціалізований процес реєстрації, призначений лише для кваліфікованих українських вчителів (Кваліфіковані в Україні — педагогічна рада). Співпраця з українською владою включала презентації державам-членам ЄС щодо використання їхніх офіційних баз даних , або створення онлайн-процедури для отримання необхідних документів, таких як «заява про належну поведінку». Держави-члени вжили активних заходів для забезпечення безперервності та завершення навчання українських студентів-викладачів, яким надано тимчасовий захист. Основні шляхи — підтвердження їх професійної та мовної компетенцій. У Чехії міністерство підтримує асистентів учителя з нижчим рівнем знання чеської мови, щоб перейти на постійні посади. Вивчення мови може відбуватися разом із закінченням педагогічної освіти. В Іспанії школи можуть наймати студентів-вчителів як асистентів з мови на неповний робочий день, поки вони здобувають кваліфікацію.

Новоприбулі українські вчителі-біженці з отриманням статусу в країні перебування змогли поступово інтегруватися європейську систему освіти. Після підтвердження Національною організацією підтримки eTwinning у них є усі передумови прийняти участь в eTwinning та долучитися до багатьох навчальних проектів.

Багато з них націлені на появу спеціальних дискусійних груп щодо інтеграції мігрантів і біженців у школі, а також через співпрацю на рівні громад і заходів з підтримки для українських вчителів та учнів. Зокрема KA2 Erasmus+ проект PAESIC (педагогічні підходи для сприяння соціальній інклюзії в класі), який має на меті допомагати вчителям початкових класів покращувати соціальну інклюзію в класі, особливо для учнів-біженців і мігрантів.

Особлива увага приділена підготовці вчителів до різноманітності, яка у європейських суспільствах явище не нове, але її природа стрімко змінюється. Європа стає дедалі різноманітнішою через внутрішньоєвропейську мобільність, міжнародну міграцію і глобалізацію. На європейській платформі шкільної освіти «School Education Gateway» за тегом «студенти-мігранти» (migrant students) доступно більше додаткової інформації.

Підтримка новоприбулих дітей-мігрантів в опануванні мови навчання, а також заохочування їх зберігати та надалі розвивати особистий мовний репертуар — вирішальний чинник для їх вдалого прийняття та інтеграції, а також успішного навчання. Тому з вересня цього року у Варшаві буде відкрито першу школу з двомовними польсько-українськими класами. У таких класах буде однакова кількість польських і українських учнів із класами, орієнтованими на польську навчальну програму, з основною ідеєю підтримки української мови. учні вивчали польську мову, а польські студенти — українську.

Через неформальні заходи у переміщених учнів з'являється можливість спілкуватися з однолітками з приймаючої країни та розвивати дружбу, покращуючи вивчення мови та висловлювати емоції і справлятися з ними без стресу. Вони приносять користь переміщеним особам та дітям і молоді з приймаючої країни, допомагаючи зрозуміти культуру та досвід один одного. Додаткові заняття та літні табори також можуть допомогти подолати відмінності в навчальних програмах і підвищити навички володіння мовою приймаючої країни. Важливо, щоб такі заходи організовувалися у співпраці з органами управління освітою та повністю залучали школи, вчителів та інший педагогічний персонал до розробки навчальних програм, розробки та адаптації ресурсів та інструментів тощо. Це допоможе забезпечити відповідність національній навчальній програмі та краще підготувати учнів до нового навчального року.

Європейський інструментарій для шкіл пропонує ретельно відібраний набір ресурсів для вчителів, інших освітніх працівників, сімей і політиків для впровадження ефективних схем залучення дітей біженців і мігрантів. Наприклад, методи діалогу CHILD-UP, що фінансуються Horizon 2020, охоплюють дитяче агентство, а проект MiCREATE, що фінансується Horizon 2020, показує, наскільки могутніми можуть бути історії дітей-мігрантів у підтримці їхніх потреб і прагнень під час інтеграції в приймаючі суспільства.

Програма «Залучення дітей, які постраждали від міграції» (ICAM) покращує здатність до навчання дітей, які постраждали від міграції, покращуючи клімат «convivencia» (життя в гармонії) у школах, підвищуючи обізнаність щодо прав, на які вони мають право, та надаючи додаткові підтримка їх соціального та емоційного навчання та благополуччя. Програма розробила посібники, пакети ресурсів і тренінги для шкіл по всій Європі, щоб допомогти їм приймати та залучати українських дітей.

Книга INCLUD-ED про успішні навчальні дії включає інтерактивні групи, організацію в класі, де учні розміщуються в невеликих різноманітних групах з фасилітатором для сприяння виконання спільного завдання.

Запроваджені ініціативи дозволять швидше інтегруватися українським студентам та учням, отримавши вільний доступ до усіх освітніх можливостей на рівні з повноправними членами європейського співтовариства.

Коментарі

keyboard_arrow_up