Название пьесы Габриэлы Запольской «Мораль пани Дульской» давно стала афоризмом, который употребляют, когда речь идет о лживой «морали».
Написанное сто лет назад и впервые показанное в Кракове, произведение имеет счастливую сценическую жизнь. Его переводили и ставили на словацком,чешском, украинском, русском, венгерском, болгарском, румынском, испанском, немецком языках.
«Актеры не являются профессиональными, но эту трагикомедию они играют не хуже профессионалов, - считает художественный руководитель и главный режиссер Польского театра Николай Варфоломеев, - То, что я вижу на репетициях - я уже на репетициях смеюсь. Потому что актеры не имеют штампов, которым учат в специализированных вузах, они воспринимают это так, как оно есть в жизни. И я думаю, что это будет шикарно».
«Мораль пани Дульской» имеет музыкальное сопровождение, которое специально написал молодой польский композитор Анжей Воячек.
Увидеть результат совместной работы коллектива Польского театра можно в это воскресенье, 4 декабря, в областной филармонии в 19 часов.
Вход на спектакль, который поставлен на русском языке, свободный.
По материалам «Житомирскої Хвилі».
№ 31 від 1 жовтня 2025
Читати номер